Объявление

Свернуть
Пока нет объявлений.

как подогнать субтитры от DVD (25pfs) к HDTV-Rip/Remux (24fps)?

Свернуть
X
 
  • Фильтр
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения

  • как подогнать субтитры от DVD (25pfs) к HDTV-Rip/Remux (24fps)?

    только что смотрел с друзьями 10000.b.c.
    к моей радости все поняли субтитры написаные на видео.
    тк начали смотрщть, я сказал, мол субтитры на весь фильм, а не на участки где нет перевода.
    в итоге по началу всё было хакей и уже через 10 минут субтитры стали отставать
    тк видео 25пфс быстрее.

    кто так лечил эту болезнь?
    Обсуждение всех нюансов развода в Германии. www.razvod.net

  • #2
    Re: как подогнать субтитры от DVD (25pfs) к HDTV-Rip/Remux (24fps)?

    Смотря в чём. Если встроенные в mkv, то там можно переконвертить в с помощью mkvmerge - есть там команда растягивания/сжимания дорожки (звук или субтитры). Хотя результат не очень бывает. Тем более не всегда понятно,
    какой fps у субтитров, чтобы знать, как подгонять.
    А если отдельный файл типа srt, то лучше всего программой Subtitle Workshop (http://www.urusoft.net/downloads.php?lang=1).
    Я делаю так - качаю субтитры, которые подходят по fps данному релизу - отсюда, например - http://subscene.com/search.aspx. Потом смотрю на тайминги в этом файле и беру их за основу, растягивая/сжимая с помощью программулины русские сабы. Результат в 95% отличный. Хотя иногда бывают плохо сделанные русские сабы, где пропущена часть фраз или ещё что-то, и из-за этого результат хреновый.
    Просто я дублированное кино терпеть не могу из-за убитого насмерть звука и дурацкого перевода, поэтому субтитры для меня мегаважная вещь.

    Комментарий


    • #3
      Re: как подогнать субтитры от DVD (25pfs) к HDTV-Rip/Remux (24fps)?

      спасибо за инфу, буду дома воспользуюсь твоей инфой и немного почищу.
      тк в 10.000.б.ц. там где араб говорит и египтяне, мне нужны только эти места. ровно как и у других фильмов. мне нужны сабы только непереведенных мест, к сожалению найти их нереально.
      Обсуждение всех нюансов развода в Германии. www.razvod.net

      Комментарий


      • #4
        Re: как подогнать субтитры от DVD (25pfs) к HDTV-Rip/Remux (24fps)?

        русские сабы

        Elephants_Dream.srt
        Spoiler
        1
        00:00:14,600 --> 00:00:17,319
        Слева мы видим...

        2
        00:00:17,960 --> 00:00:19,598
        справа мы видим...

        3
        00:00:19,760 --> 00:00:21,239
        ...голово-клацов.

        4
        00:00:21,360 --> 00:00:23,794
        всё в порядке.
        в полном порядке.

        5
        00:00:25,520 --> 00:00:26,430
        Имо?

        6
        00:00:27,920 --> 00:00:29,239
        Осторожно!

        7
        00:00:45,480 --> 00:00:46,549
        Ты не ранен?

        8
        00:00:50,040 --> 00:00:51,917
        Вроде нет...
        а ты?

        9
        00:00:53,600 --> 00:00:55,033
        Я в порядке.

        10
        00:00:55,520 --> 00:00:59,354
        Вставай.
        Имо, здесь не безопасно.

        11
        00:00:59,960 --> 00:01:01,279
        Пойдём.

        12
        00:01:01,400 --> 00:01:03,277
        Что дальше?

        13
        00:01:03,440 --> 00:01:05,317
        Ты увидишь!

        14
        00:01:05,560 --> 00:01:06,276
        Ты увидишь...

        15
        00:01:13,400 --> 00:01:15,436
        Имо, сюда.

        16
        00:01:31,400 --> 00:01:32,150
        За мной!

        17
        00:02:06,560 --> 00:02:07,629
        Имо, быстрее!

        18
        00:02:41,880 --> 00:02:43,472
        Ты не обращаешь внимания!

        19
        00:02:44,120 --> 00:02:47,715
        Я только хотел ответить на ...
        ...звонок.

        20
        00:02:48,280 --> 00:02:51,272
        Имо, смотри,
        то есть слушай...

        21
        00:02:52,760 --> 00:02:55,228
        Ты должен учиться слушать.

        22
        00:02:56,160 --> 00:02:58,116
        Это не какая-нибудь игра.

        23
        00:02:58,840 --> 00:03:01,479
        Ты, вернее мы, легко можем погибнуть здесь.

        24
        00:03:02,680 --> 00:03:03,749
        Слушай...

        25
        00:03:04,280 --> 00:03:06,555
        слушай звуки машины.

        26
        00:03:10,640 --> 00:03:12,631
        Слушай своё дыхание.

        27
        00:04:16,760 --> 00:04:18,716
        И не надоест тебе это?

        28
        00:04:19,040 --> 00:04:20,439
        Надоест?!?

        29
        00:04:21,080 --> 00:04:23,833
        Имо! Машина -
        она как часовой механизм.

        30
        00:04:24,760 --> 00:04:26,796
        Одно движение не туда...

        31
        00:04:26,960 --> 00:04:28,791
        ...и тебя размелют в месиво!

        32
        00:04:30,080 --> 00:04:31,274
        А разве это не -

        33
        00:04:31,400 --> 00:04:35,234
        Месиво, Имо!
        ты этого хочешь? месиво?

        34
        00:04:36,800 --> 00:04:38,597
        Имо, твоя цель в жизни?

        35
        00:04:39,200 --> 00:04:40,792
        Месиво!

        36
        00:05:28,400 --> 00:05:29,913
        Имо, закрой глаза.

        37
        00:05:31,320 --> 00:05:32,912
        Зачем?
        - Ну же!

        38
        00:05:37,680 --> 00:05:38,430
        Ладно.

        39
        00:05:39,800 --> 00:05:42,030
        Хорошо.

        40
        00:05:45,400 --> 00:05:48,472
        Что ты видишь слева от себя, Имо?

        41
        00:05:50,120 --> 00:05:51,599
        Ничего.
        - Точно?

        42
        00:05:51,920 --> 00:05:53,353
        да, совсем ничего.

        43
        00:05:53,600 --> 00:05:57,991
        А справа от себя,
        что ты видишь справа от себя, Имо?

        44
        00:05:59,120 --> 00:06:02,032
        Да то же Пруг, в точности то же...

        45
        00:06:02,240 --> 00:06:03,593
        Ничего!

        46
        00:06:03,800 --> 00:06:04,516
        Прекрасно...

        47
        00:06:24,800 --> 00:06:27,030
        Прислушайся, Пруг! Ты слышишь это?

        48
        00:06:27,680 --> 00:06:29,079
        Может, мы пойдём туда?

        49
        00:06:29,240 --> 00:06:31,959
        Туда?
        Это не безопасно, Имо.

        50
        00:06:33,720 --> 00:06:36,234
        Но...
        - Поверь мне, это так.

        51
        00:06:37,040 --> 00:06:38,359
        Может я бы ...

        52
        00:06:38,480 --> 00:06:39,879
        Нет.

        53
        00:06:41,160 --> 00:06:42,991
        - Но...
        - НЕТ!

        54
        00:06:43,160 --> 00:06:44,240
        Нет!

        55
        00:06:44,240 --> 00:06:46,959
        Ещё вопросы, Имо?

        56
        00:06:47,520 --> 00:06:49,033
        Нет.

        57
        00:06:52,520 --> 00:06:53,794
        Имо?

        58
        00:06:54,800 --> 00:06:56,358
        Имо, почему...

        59
        00:06:56,480 --> 00:06:57,276
        Имо...

        60
        00:06:57,400 --> 00:07:01,154
        ...почему? почему ты не видишь
        красоты этого места?

        61
        00:07:01,520 --> 00:07:03,272
        То как оно работает.

        62
        00:07:03,440 --> 00:07:06,477
        Как совершенно оно.

        63
        00:07:06,560 --> 00:07:09,757
        Нет, Пруг, я не вижу.

        64
        00:07:09,840 --> 00:07:12,513
        Я не вижу, потому что здесь ничего нет.

        65
        00:07:13,560 --> 00:07:17,314
        И почему я должен доверять свою жизнь
        чему-то, чего здесь нет?

        66
        00:07:17,600 --> 00:07:19,033
        это ты мне можешь сказать?

        67
        00:07:19,440 --> 00:07:21,032
        Ответь мне!

        68
        00:07:24,920 --> 00:07:26,194
        Пруг...

        69
        00:07:27,120 --> 00:07:28,838
        Ты просто больной!

        70
        00:07:28,960 --> 00:07:29,949
        Отстань от меня.

        71
        00:07:30,120 --> 00:07:31,348
        Имо...

        72
        00:07:33,920 --> 00:07:36,275
        Нет! Имо! Это ловушка!

        73
        00:07:37,040 --> 00:07:38,360
        Это ловушка!

        74
        00:07:38,360 --> 00:07:42,638
        Слева от себя вы можете увидеть
        Висящие сады Семирамиды!a

        75
        00:07:43,200 --> 00:07:45,156
        Сойдёт за ловушку?

        76
        00:07:46,280 --> 00:07:47,838
        Нет, Имо.

        77
        00:07:50,120 --> 00:07:53,237
        Справа от себя вы можете увидеть...
        ...угадай кого...

        78
        00:07:53,520 --> 00:07:55,112
        ...Колосса Родосского!

        79
        00:07:55,960 --> 00:07:56,949
        Нет!

        80
        00:07:57,080 --> 00:08:01,278
        Колосс Родосский!
        И он здесь специально для тебя, Пруг.

        81
        00:08:01,400 --> 00:08:02,310
        Специально для тебя...

        82
        00:08:30,320 --> 00:08:32,120
        Она здесь есть!

        83
        00:08:32,120 --> 00:08:34,270
        Говорю тебе,
        Имо...

        84
        00:08:36,080 --> 00:08:38,594
        ...она есть... есть...


        прога почемуто отказывается открывать
        файл сохранил как утф-8 всё сохранилось. походу сабы сля двд тк бегут немного вперед.
        сейчас всё супер, но неро показывал сначала закарючки, потом я еще раз изменил формат, теперь кажет вопросительные знаки...
        Обсуждение всех нюансов развода в Германии. www.razvod.net

        Комментарий

        Обработка...
        X